Files
olaper/translations/ru/LC_MESSAGES/messages.po
2025-07-26 04:41:47 +03:00

556 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Шаблон перевода для olaper.
# Copyright (C) 2025 SERTY
# Этот файл распространяется на условиях той же лицензии, что и проект PROJECT.
# FIRST AUTHOR <serty2005@gmail.com>, 2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-26 03:16+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.17.0\n"
#: app.py:46
msgid "Please log in to access this page."
msgstr "Пожалуйста, войдите для доступа к этой странице."
#: app.py:114
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Неверное имя пользователя или пароль"
#: app.py:117
msgid "Login successful!"
msgstr "Вход выполнен успешно!"
#: app.py:130
msgid "Username and password are required."
msgstr "Имя пользователя и пароль обязательны."
#: app.py:133
msgid "Username already exists."
msgstr "Имя пользователя уже существует."
#: app.py:142
msgid "Registration successful! Please log in."
msgstr "Регистрация успешна! Пожалуйста, войдите."
#: app.py:148
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "Произошла ошибка при регистрации. Пожалуйста, попробуйте снова."
#: app.py:157
msgid "You have been logged out."
msgstr "Вы вышли из системы."
#: app.py:189
msgid "Password is required for the first time."
msgstr "Пароль обязателен при первом подключении."
#: app.py:193
msgid "Host and Login fields must be filled."
msgstr "Поля Хост и Логин должны быть заполнены."
#: app.py:211
#, python-format
msgid "Successfully authorized on RMS server. Received %(num)s presets."
msgstr "Успешная авторизация на сервере RMS. Получено %(num)s пресетов."
#: app.py:214
msgid "Authorization error on RMS server. Check host, login or password."
msgstr "Ошибка авторизации на сервере RMS. Проверьте хост, логин или пароль."
#: app.py:219
#, python-format
msgid "Error configuring RMS: %(error)s"
msgstr "Ошибка настройки RMS: %(error)s"
#: app.py:229
msgid "No file was selected."
msgstr "Файл не был выбран."
#: app.py:248
msgid "Could not find client_email in the credentials file."
msgstr "Не удалось найти client_email в файле учетных данных."
#: app.py:258
#, python-format
msgid "Credentials file successfully uploaded. Email: %(email)s"
msgstr "Файл учетных данных успешно загружен. Email: %(email)s"
#: app.py:262
msgid "Error: Uploaded file is not a valid JSON."
msgstr "Ошибка: Загруженный файл не является валидным JSON."
#: app.py:267
#, python-format
msgid "Error processing credentials: %(error)s"
msgstr "Ошибка обработки учетных данных: %(error)s"
#: app.py:282
msgid "Sheet URL must be provided."
msgstr "Необходимо указать URL таблицы."
#: app.py:289
msgid "Please upload a valid credentials file first."
msgstr "Пожалуйста, сначала загрузите валидный файл учетных данных."
#: app.py:300
#, python-format
msgid ""
"Successfully connected to Google Sheets. Found %(num)s sheets. Settings "
"saved."
msgstr "Успешное подключение к Google Таблицам. Найдено %(num)s листов. Настройки сохранены."
#: app.py:307
#, python-format
msgid ""
"Error connecting to Google Sheets: %(error)s. Check the URL and service "
"account permissions."
msgstr "Ошибка подключения к Google Таблицам: %(error)s. Проверьте URL и права сервисного аккаунта."
#: app.py:333
msgid "Mappings updated successfully."
msgstr "Привязки успешно обновлены."
#: app.py:338
#, python-format
msgid "Error updating mappings: %(error)s"
msgstr "Ошибка обновления привязок: %(error)s"
#: app.py:354
msgid "Error: Could not determine which sheet to render the report for."
msgstr "Ошибка: Не удалось определить, на какой лист выводить отчет."
#: app.py:361
#, python-format
msgid "Error: No report is assigned to sheet \"%(sheet)s\"."
msgstr "Ошибка: Нет отчета, привязанного к листу \"%(sheet)s\"."
#: app.py:366
msgid "Error: RMS or Google Sheets configuration is incomplete."
msgstr "Ошибка: Настройка RMS или Google Таблиц не завершена."
#: app.py:371
#, python-format
msgid "Error: Preset with ID \"%(id)s\" not found in saved configuration."
msgstr "Ошибка: Пресет с ID \"%(id)s\" не найден в сохраненной конфигурации."
#: app.py:387
#, python-format
msgid "Error: Unexpected response format from RMS for report \"%(name)s\"."
msgstr "Ошибка: Неожиданный формат ответа от RMS для отчета \"%(name)s\"."
#: app.py:400
#, python-format
msgid "Report \"%(name)s\" data successfully written to sheet \"%(sheet)s\"."
msgstr "Данные отчета \"%(name)s\" успешно записаны на лист \"%(sheet)s\"."
#: app.py:402
#, python-format
msgid ""
"Report \"%(name)s\" returned no data for the selected period. Sheet "
"\"%(sheet)s\" has been cleared."
msgstr "Отчет \"%(name)s\" не вернул данных за выбранный период. Лист \"%(sheet)s\" был очищен."
#: app.py:404
msgid "Error authorizing on RMS server when trying to get a report."
msgstr "Ошибка авторизации на сервере RMS при попытке получить отчет."
#: app.py:407
#, python-format
msgid "Data Error: %(error)s"
msgstr "Ошибка данных: %(error)s"
#: app.py:410
#, python-format
msgid ""
"Google API Error accessing sheet \"%(sheet)s\". Check service account "
"permissions."
msgstr "Ошибка Google API при доступе к листу \"%(sheet)s\". Проверьте права сервисного аккаунта."
#: app.py:413
#, python-format
msgid "An unexpected error occurred: %(error)s"
msgstr "Произошла непредвиденная ошибка: %(error)s"
#: templates/index.html:6
msgid "MyHoreca OLAPer"
msgstr "MyHoreca OLAPer"
#: templates/index.html:11
msgid "MyHoreca OLAP-to-GoogleSheets"
msgstr "MyHoreca OLAP в Google Таблицы"
#: templates/index.html:15
msgid "Logged in as:"
msgstr "Вход выполнен как:"
#: templates/index.html:16
msgid "Logout"
msgstr "Выйти"
#: templates/index.html:18
msgid "Русский"
msgstr "Русский"
#: templates/index.html:19
msgid "English"
msgstr "English"
#: templates/index.html:24 templates/login.html:4 templates/login.html:13
#: templates/login.html:29
msgid "Login"
msgstr "Вход"
#: templates/index.html:25 templates/register.html:4 templates/register.html:13
#: templates/register.html:26
msgid "Register"
msgstr "Регистрация"
#: templates/index.html:41
msgid "Connection to RMS-server"
msgstr "Подключение к RMS-серверу"
#: templates/index.html:43
msgid "RMS Server Configuration"
msgstr "Настройка RMS сервера"
#: templates/index.html:45
msgid ""
"Enter the details for your RMS server API. This information is used to "
"connect,\n"
" authenticate, and retrieve the list of available OLAP report "
"presets."
msgstr ""
"Введите данные для API вашего RMS сервера. Эта информация используется для "
"подключения,\n"
" аутентификации и получения списка доступных пресетов OLAP отчетов."
#: templates/index.html:49
msgid "RMS-host (e.g., http://your-rms-api.com/resto):"
msgstr "RMS-хост (например, http://your-rms-api.com/resto):"
#: templates/index.html:52
msgid "API Login:"
msgstr "API Логин:"
#: templates/index.html:55
msgid "API Password:"
msgstr "API Пароль:"
#: templates/index.html:58
msgid "Password is saved. Enter a new one only if you need to change it."
msgstr "Пароль сохранен. Введите новый только если нужно его изменить."
#: templates/index.html:60
msgid "Enter the API password for your RMS server."
msgstr "Введите API пароль для вашего RMS сервера."
#: templates/index.html:63
msgid "Check and Save RMS-config"
msgstr "Проверить и сохранить RMS-конфиг"
#: templates/index.html:66 templates/index.html:68 templates/index.html:116
#: templates/index.html:118
msgid "Status:"
msgstr "Статус:"
#: templates/index.html:66
#, python-format
msgid "Successfully connected to RMS. Found %(num)s OLAP presets."
msgstr "Успешное подключение к RMS. Найдено %(num)s OLAP пресетов."
#: templates/index.html:68
msgid "RMS configuration saved. Presets not yet loaded or connection failed."
msgstr "Конфигурация RMS сохранена. Пресеты еще не загружены или подключение не удалось."
#: templates/index.html:73
msgid "Configure RMS first"
msgstr "Сначала настройте RMS"
#: templates/index.html:74 templates/index.html:77
msgid "Google Sheets Configuration"
msgstr "Настройка Google Таблиц"
#: templates/index.html:79
msgid ""
"To allow the application to write to your Google Sheet, you need to "
"provide\n"
" credentials for a Google Service Account. This account will act"
" on behalf\n"
" of the application."
msgstr ""
"Чтобы разрешить приложению запись в вашу Google Таблицу, необходимо "
"предоставить\n"
" учетные данные Google Service Account. Этот аккаунт будет "
"действовать\n"
" от имени приложения."
#: templates/index.html:84
msgid "How to get credentials:"
msgstr "Как получить учетные данные:"
#: templates/index.html:85
msgid "Go to Google Cloud Console."
msgstr "Перейдите в Google Cloud Console."
#: templates/index.html:86
msgid "Create a new project or select an existing one."
msgstr "Создайте новый проект или выберите существующий."
#: templates/index.html:87
msgid "Enable the \"Google Sheets API\" and \"Google Drive API\" for the project."
msgstr "Включите \"Google Sheets API\" и \"Google Drive API\" для проекта."
#: templates/index.html:88
msgid ""
"Go to \"Credentials\", click \"Create Credentials\", choose \"Service "
"Account\"."
msgstr ""
"Перейдите в \"Credentials\", нажмите \"Create Credentials\", выберите "
"\"Service Account\"."
#: templates/index.html:89
msgid "Give it a name and grant it the \"Editor\" role."
msgstr "Дайте ему имя и назначьте роль \"Editor\"."
#: templates/index.html:90
msgid "Create a JSON key for the service account and download the file."
msgstr "Создайте JSON ключ для сервисного аккаунта и скачайте файл."
#: templates/index.html:91
msgid ""
"Share your target Google Sheet with the service account's email address "
"(found in the downloaded JSON file, key `client_email`)."
msgstr ""
"Откройте доступ к вашей Google Таблице для email сервисного аккаунта "
"(указан в скачанном JSON файле, ключ `client_email`)."
#: templates/index.html:94
msgid "Service Account Credentials (JSON file):"
msgstr "Учетные данные сервисного аккаунта (JSON файл):"
#: templates/index.html:97
msgid "Current Service Account Email:"
msgstr "Текущий Email сервисного аккаунта:"
#: templates/index.html:98
msgid "Upload a new file only if you need to change credentials."
msgstr "Загружайте новый файл только если нужно изменить учетные данные."
#: templates/index.html:100
msgid "Upload the JSON file downloaded from Google Cloud Console."
msgstr "Загрузите JSON файл, скачанный из Google Cloud Console."
#: templates/index.html:102
msgid "Upload Credentials"
msgstr "Загрузить учетные данные"
#: templates/index.html:106
msgid ""
"Enter the URL of the Google Sheet you want to use. The service account "
"email\n"
" (shown above after uploading credentials) must have edit "
"access to this sheet."
msgstr ""
"Введите URL Google Таблицы, которую вы хотите использовать. Email "
"сервисного аккаунта\n"
" (показан выше после загрузки учетных данных) должен иметь "
"права на редактирование этой таблицы."
#: templates/index.html:110
msgid "Google Sheet URL:"
msgstr "URL Google Таблицы:"
#: templates/index.html:112
msgid "Upload Service Account Credentials first"
msgstr "Сначала загрузите учетные данные сервисного аккаунта"
#: templates/index.html:113
msgid "Connect Google Sheets"
msgstr "Подключить Google Таблицы"
#: templates/index.html:116
#, python-format
msgid "Successfully connected to Google Sheet. Found %(num)s worksheets."
msgstr "Успешное подключение к Google Таблице. Найдено %(num)s листов."
#: templates/index.html:118
msgid "Google Sheet URL saved. Worksheets not yet loaded or connection failed."
msgstr "URL Google Таблицы сохранен. Листы еще не загружены или подключение не удалось."
#: templates/index.html:124
msgid "Configure RMS and Google Sheets first"
msgstr "Сначала настройте RMS и Google Таблицы"
#: templates/index.html:125
msgid "Mapping Sheets to OLAP Reports"
msgstr "Привязка листов к OLAP отчетам"
#: templates/index.html:128
msgid "Map Worksheets to OLAP Reports"
msgstr "Сопоставить листы с OLAP отчетами"
#: templates/index.html:130
msgid ""
"Select which OLAP report from RMS should be rendered into each specific "
"worksheet\n"
" (tab) in your Google Sheet."
msgstr ""
"Выберите, какой OLAP отчет из RMS должен выводиться на каждый конкретный "
"лист\n"
" (вкладку) в вашей Google Таблице."
#: templates/index.html:138
msgid "Worksheet (Google Sheets)"
msgstr "Лист (Google Таблицы)"
#: templates/index.html:139
msgid "OLAP-report (RMS)"
msgstr "OLAP-отчет (RMS)"
#: templates/index.html:148
msgid "Not set"
msgstr "Не задано"
#: templates/index.html:160
msgid "Save Mappings"
msgstr "Сохранить привязки"
#: templates/index.html:163
msgid ""
"Worksheets and OLAP presets are not loaded. Please configure RMS and "
"Google Sheets first."
msgstr ""
"Листы и OLAP пресеты не загружены. Пожалуйста, сначала настройте RMS и "
"Google Таблицы."
#: templates/index.html:165
msgid "Worksheets are not loaded. Check Google Sheets configuration."
msgstr "Листы не загружены. Проверьте настройку Google Таблиц."
#: templates/index.html:167
msgid "OLAP presets are not loaded. Check RMS configuration."
msgstr "OLAP пресеты не загружены. Проверьте настройку RMS."
#: templates/index.html:172
msgid "Configure Mappings first"
msgstr "Сначала настройте привязки"
#: templates/index.html:173
msgid "Render Reports to Sheets"
msgstr "Вывод отчетов в листы"
#: templates/index.html:176
msgid "Render Reports"
msgstr "Сформировать отчеты"
#: templates/index.html:178
msgid ""
"Select the date range and click \"Render to sheet\" for each mapping you "
"wish to execute.\n"
" The application will retrieve the OLAP data from RMS for the "
"selected report and period,\n"
" clear the corresponding worksheet in Google Sheets, and write "
"the new data."
msgstr ""
"Выберите диапазон дат и нажмите \"Вывести на лист\" для каждой привязки, "
"которую хотите выполнить.\n"
" Приложение получит OLAP данные из RMS для выбранного отчета и "
"периода,\n"
" очистит соответствующий лист в Google Таблицах и запишет новые "
"данные."
#: templates/index.html:184
msgid "From Date:"
msgstr "С даты:"
#: templates/index.html:187
msgid "To Date:"
msgstr "По дату:"
#: templates/index.html:193
msgid "Worksheet"
msgstr "Лист"
#: templates/index.html:194
msgid "Mapped OLAP Report"
msgstr "Привязанный OLAP отчет"
#: templates/index.html:195
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: templates/index.html:203
msgid "ID: "
msgstr "ID: "
#: templates/index.html:206
msgid "Unnamed Preset"
msgstr "Безымянный пресет"
#: templates/index.html:214
msgid "Render to sheet"
msgstr "Вывести на лист"
#: templates/index.html:224
msgid "No mappings configured yet."
msgstr "Привязки еще не настроены."
#: templates/index.html:225
msgid ""
"Please go to the \"Mapping Sheets to OLAP Reports\" section (Step 3) to "
"set up mappings."
msgstr ""
"Пожалуйста, перейдите в раздел \"Привязка листов к OLAP отчетам\" (Шаг "
"3) для настройки привязок."
#: templates/index.html:248
msgid "Please,"
msgstr "Пожалуйста,"
#: templates/index.html:248
msgid "login"
msgstr "войдите"
#: templates/index.html:248
msgid "or"
msgstr "или"
#: templates/index.html:248
msgid "register"
msgstr "зарегистрируйтесь"
#: templates/login.html:22 templates/register.html:22
msgid "Username:"
msgstr "Имя пользователя:"
#: templates/login.html:24 templates/register.html:24
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: templates/login.html:27
msgid "Remember Me"
msgstr "Запомнить меня"
#: templates/login.html:31
msgid "Don't have an account?"
msgstr "Нет аккаунта?"
#: templates/login.html:31
msgid "Register here"
msgstr "Зарегистрируйтесь здесь"
#: templates/register.html:28
msgid "Already have an account?"
msgstr "Уже есть аккаунт?"
#: templates/register.html:28
msgid "Login here"
msgstr "Войдите здесь"