556 lines
19 KiB
Plaintext
556 lines
19 KiB
Plaintext
# Шаблон перевода для olaper.
|
||
# Copyright (C) 2025 SERTY
|
||
# Этот файл распространяется на условиях той же лицензии, что и проект PROJECT.
|
||
# FIRST AUTHOR <serty2005@gmail.com>, 2025.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2025-07-26 03:16+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Generated-By: Babel 2.17.0\n"
|
||
|
||
#: app.py:46
|
||
msgid "Please log in to access this page."
|
||
msgstr "Пожалуйста, войдите для доступа к этой странице."
|
||
|
||
#: app.py:114
|
||
msgid "Invalid username or password"
|
||
msgstr "Неверное имя пользователя или пароль"
|
||
|
||
#: app.py:117
|
||
msgid "Login successful!"
|
||
msgstr "Вход выполнен успешно!"
|
||
|
||
#: app.py:130
|
||
msgid "Username and password are required."
|
||
msgstr "Имя пользователя и пароль обязательны."
|
||
|
||
#: app.py:133
|
||
msgid "Username already exists."
|
||
msgstr "Имя пользователя уже существует."
|
||
|
||
#: app.py:142
|
||
msgid "Registration successful! Please log in."
|
||
msgstr "Регистрация успешна! Пожалуйста, войдите."
|
||
|
||
#: app.py:148
|
||
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
|
||
msgstr "Произошла ошибка при регистрации. Пожалуйста, попробуйте снова."
|
||
|
||
#: app.py:157
|
||
msgid "You have been logged out."
|
||
msgstr "Вы вышли из системы."
|
||
|
||
#: app.py:189
|
||
msgid "Password is required for the first time."
|
||
msgstr "Пароль обязателен при первом подключении."
|
||
|
||
#: app.py:193
|
||
msgid "Host and Login fields must be filled."
|
||
msgstr "Поля Хост и Логин должны быть заполнены."
|
||
|
||
#: app.py:211
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully authorized on RMS server. Received %(num)s presets."
|
||
msgstr "Успешная авторизация на сервере RMS. Получено %(num)s пресетов."
|
||
|
||
#: app.py:214
|
||
msgid "Authorization error on RMS server. Check host, login or password."
|
||
msgstr "Ошибка авторизации на сервере RMS. Проверьте хост, логин или пароль."
|
||
|
||
#: app.py:219
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error configuring RMS: %(error)s"
|
||
msgstr "Ошибка настройки RMS: %(error)s"
|
||
|
||
#: app.py:229
|
||
msgid "No file was selected."
|
||
msgstr "Файл не был выбран."
|
||
|
||
#: app.py:248
|
||
msgid "Could not find client_email in the credentials file."
|
||
msgstr "Не удалось найти client_email в файле учетных данных."
|
||
|
||
#: app.py:258
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Credentials file successfully uploaded. Email: %(email)s"
|
||
msgstr "Файл учетных данных успешно загружен. Email: %(email)s"
|
||
|
||
#: app.py:262
|
||
msgid "Error: Uploaded file is not a valid JSON."
|
||
msgstr "Ошибка: Загруженный файл не является валидным JSON."
|
||
|
||
#: app.py:267
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error processing credentials: %(error)s"
|
||
msgstr "Ошибка обработки учетных данных: %(error)s"
|
||
|
||
#: app.py:282
|
||
msgid "Sheet URL must be provided."
|
||
msgstr "Необходимо указать URL таблицы."
|
||
|
||
#: app.py:289
|
||
msgid "Please upload a valid credentials file first."
|
||
msgstr "Пожалуйста, сначала загрузите валидный файл учетных данных."
|
||
|
||
#: app.py:300
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Successfully connected to Google Sheets. Found %(num)s sheets. Settings "
|
||
"saved."
|
||
msgstr "Успешное подключение к Google Таблицам. Найдено %(num)s листов. Настройки сохранены."
|
||
|
||
#: app.py:307
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error connecting to Google Sheets: %(error)s. Check the URL and service "
|
||
"account permissions."
|
||
msgstr "Ошибка подключения к Google Таблицам: %(error)s. Проверьте URL и права сервисного аккаунта."
|
||
|
||
#: app.py:333
|
||
msgid "Mappings updated successfully."
|
||
msgstr "Привязки успешно обновлены."
|
||
|
||
#: app.py:338
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error updating mappings: %(error)s"
|
||
msgstr "Ошибка обновления привязок: %(error)s"
|
||
|
||
#: app.py:354
|
||
msgid "Error: Could not determine which sheet to render the report for."
|
||
msgstr "Ошибка: Не удалось определить, на какой лист выводить отчет."
|
||
|
||
#: app.py:361
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: No report is assigned to sheet \"%(sheet)s\"."
|
||
msgstr "Ошибка: Нет отчета, привязанного к листу \"%(sheet)s\"."
|
||
|
||
#: app.py:366
|
||
msgid "Error: RMS or Google Sheets configuration is incomplete."
|
||
msgstr "Ошибка: Настройка RMS или Google Таблиц не завершена."
|
||
|
||
#: app.py:371
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: Preset with ID \"%(id)s\" not found in saved configuration."
|
||
msgstr "Ошибка: Пресет с ID \"%(id)s\" не найден в сохраненной конфигурации."
|
||
|
||
#: app.py:387
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: Unexpected response format from RMS for report \"%(name)s\"."
|
||
msgstr "Ошибка: Неожиданный формат ответа от RMS для отчета \"%(name)s\"."
|
||
|
||
#: app.py:400
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Report \"%(name)s\" data successfully written to sheet \"%(sheet)s\"."
|
||
msgstr "Данные отчета \"%(name)s\" успешно записаны на лист \"%(sheet)s\"."
|
||
|
||
#: app.py:402
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Report \"%(name)s\" returned no data for the selected period. Sheet "
|
||
"\"%(sheet)s\" has been cleared."
|
||
msgstr "Отчет \"%(name)s\" не вернул данных за выбранный период. Лист \"%(sheet)s\" был очищен."
|
||
|
||
#: app.py:404
|
||
msgid "Error authorizing on RMS server when trying to get a report."
|
||
msgstr "Ошибка авторизации на сервере RMS при попытке получить отчет."
|
||
|
||
#: app.py:407
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Data Error: %(error)s"
|
||
msgstr "Ошибка данных: %(error)s"
|
||
|
||
#: app.py:410
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Google API Error accessing sheet \"%(sheet)s\". Check service account "
|
||
"permissions."
|
||
msgstr "Ошибка Google API при доступе к листу \"%(sheet)s\". Проверьте права сервисного аккаунта."
|
||
|
||
#: app.py:413
|
||
#, python-format
|
||
msgid "An unexpected error occurred: %(error)s"
|
||
msgstr "Произошла непредвиденная ошибка: %(error)s"
|
||
|
||
#: templates/index.html:6
|
||
msgid "MyHoreca OLAPer"
|
||
msgstr "MyHoreca OLAPer"
|
||
|
||
#: templates/index.html:11
|
||
msgid "MyHoreca OLAP-to-GoogleSheets"
|
||
msgstr "MyHoreca OLAP в Google Таблицы"
|
||
|
||
#: templates/index.html:15
|
||
msgid "Logged in as:"
|
||
msgstr "Вход выполнен как:"
|
||
|
||
#: templates/index.html:16
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "Выйти"
|
||
|
||
#: templates/index.html:18
|
||
msgid "Русский"
|
||
msgstr "Русский"
|
||
|
||
#: templates/index.html:19
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "English"
|
||
|
||
#: templates/index.html:24 templates/login.html:4 templates/login.html:13
|
||
#: templates/login.html:29
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Вход"
|
||
|
||
#: templates/index.html:25 templates/register.html:4 templates/register.html:13
|
||
#: templates/register.html:26
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "Регистрация"
|
||
|
||
#: templates/index.html:41
|
||
msgid "Connection to RMS-server"
|
||
msgstr "Подключение к RMS-серверу"
|
||
|
||
#: templates/index.html:43
|
||
msgid "RMS Server Configuration"
|
||
msgstr "Настройка RMS сервера"
|
||
|
||
#: templates/index.html:45
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the details for your RMS server API. This information is used to "
|
||
"connect,\n"
|
||
" authenticate, and retrieve the list of available OLAP report "
|
||
"presets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите данные для API вашего RMS сервера. Эта информация используется для "
|
||
"подключения,\n"
|
||
" аутентификации и получения списка доступных пресетов OLAP отчетов."
|
||
|
||
#: templates/index.html:49
|
||
msgid "RMS-host (e.g., http://your-rms-api.com/resto):"
|
||
msgstr "RMS-хост (например, http://your-rms-api.com/resto):"
|
||
|
||
#: templates/index.html:52
|
||
msgid "API Login:"
|
||
msgstr "API Логин:"
|
||
|
||
#: templates/index.html:55
|
||
msgid "API Password:"
|
||
msgstr "API Пароль:"
|
||
|
||
#: templates/index.html:58
|
||
msgid "Password is saved. Enter a new one only if you need to change it."
|
||
msgstr "Пароль сохранен. Введите новый только если нужно его изменить."
|
||
|
||
#: templates/index.html:60
|
||
msgid "Enter the API password for your RMS server."
|
||
msgstr "Введите API пароль для вашего RMS сервера."
|
||
|
||
#: templates/index.html:63
|
||
msgid "Check and Save RMS-config"
|
||
msgstr "Проверить и сохранить RMS-конфиг"
|
||
|
||
#: templates/index.html:66 templates/index.html:68 templates/index.html:116
|
||
#: templates/index.html:118
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "Статус:"
|
||
|
||
#: templates/index.html:66
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully connected to RMS. Found %(num)s OLAP presets."
|
||
msgstr "Успешное подключение к RMS. Найдено %(num)s OLAP пресетов."
|
||
|
||
#: templates/index.html:68
|
||
msgid "RMS configuration saved. Presets not yet loaded or connection failed."
|
||
msgstr "Конфигурация RMS сохранена. Пресеты еще не загружены или подключение не удалось."
|
||
|
||
#: templates/index.html:73
|
||
msgid "Configure RMS first"
|
||
msgstr "Сначала настройте RMS"
|
||
|
||
#: templates/index.html:74 templates/index.html:77
|
||
msgid "Google Sheets Configuration"
|
||
msgstr "Настройка Google Таблиц"
|
||
|
||
#: templates/index.html:79
|
||
msgid ""
|
||
"To allow the application to write to your Google Sheet, you need to "
|
||
"provide\n"
|
||
" credentials for a Google Service Account. This account will act"
|
||
" on behalf\n"
|
||
" of the application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы разрешить приложению запись в вашу Google Таблицу, необходимо "
|
||
"предоставить\n"
|
||
" учетные данные Google Service Account. Этот аккаунт будет "
|
||
"действовать\n"
|
||
" от имени приложения."
|
||
|
||
#: templates/index.html:84
|
||
msgid "How to get credentials:"
|
||
msgstr "Как получить учетные данные:"
|
||
|
||
#: templates/index.html:85
|
||
msgid "Go to Google Cloud Console."
|
||
msgstr "Перейдите в Google Cloud Console."
|
||
|
||
#: templates/index.html:86
|
||
msgid "Create a new project or select an existing one."
|
||
msgstr "Создайте новый проект или выберите существующий."
|
||
|
||
#: templates/index.html:87
|
||
msgid "Enable the \"Google Sheets API\" and \"Google Drive API\" for the project."
|
||
msgstr "Включите \"Google Sheets API\" и \"Google Drive API\" для проекта."
|
||
|
||
#: templates/index.html:88
|
||
msgid ""
|
||
"Go to \"Credentials\", click \"Create Credentials\", choose \"Service "
|
||
"Account\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перейдите в \"Credentials\", нажмите \"Create Credentials\", выберите "
|
||
"\"Service Account\"."
|
||
|
||
#: templates/index.html:89
|
||
msgid "Give it a name and grant it the \"Editor\" role."
|
||
msgstr "Дайте ему имя и назначьте роль \"Editor\"."
|
||
|
||
#: templates/index.html:90
|
||
msgid "Create a JSON key for the service account and download the file."
|
||
msgstr "Создайте JSON ключ для сервисного аккаунта и скачайте файл."
|
||
|
||
#: templates/index.html:91
|
||
msgid ""
|
||
"Share your target Google Sheet with the service account's email address "
|
||
"(found in the downloaded JSON file, key `client_email`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Откройте доступ к вашей Google Таблице для email сервисного аккаунта "
|
||
"(указан в скачанном JSON файле, ключ `client_email`)."
|
||
|
||
#: templates/index.html:94
|
||
msgid "Service Account Credentials (JSON file):"
|
||
msgstr "Учетные данные сервисного аккаунта (JSON файл):"
|
||
|
||
#: templates/index.html:97
|
||
msgid "Current Service Account Email:"
|
||
msgstr "Текущий Email сервисного аккаунта:"
|
||
|
||
#: templates/index.html:98
|
||
msgid "Upload a new file only if you need to change credentials."
|
||
msgstr "Загружайте новый файл только если нужно изменить учетные данные."
|
||
|
||
#: templates/index.html:100
|
||
msgid "Upload the JSON file downloaded from Google Cloud Console."
|
||
msgstr "Загрузите JSON файл, скачанный из Google Cloud Console."
|
||
|
||
#: templates/index.html:102
|
||
msgid "Upload Credentials"
|
||
msgstr "Загрузить учетные данные"
|
||
|
||
#: templates/index.html:106
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the URL of the Google Sheet you want to use. The service account "
|
||
"email\n"
|
||
" (shown above after uploading credentials) must have edit "
|
||
"access to this sheet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите URL Google Таблицы, которую вы хотите использовать. Email "
|
||
"сервисного аккаунта\n"
|
||
" (показан выше после загрузки учетных данных) должен иметь "
|
||
"права на редактирование этой таблицы."
|
||
|
||
#: templates/index.html:110
|
||
msgid "Google Sheet URL:"
|
||
msgstr "URL Google Таблицы:"
|
||
|
||
#: templates/index.html:112
|
||
msgid "Upload Service Account Credentials first"
|
||
msgstr "Сначала загрузите учетные данные сервисного аккаунта"
|
||
|
||
#: templates/index.html:113
|
||
msgid "Connect Google Sheets"
|
||
msgstr "Подключить Google Таблицы"
|
||
|
||
#: templates/index.html:116
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully connected to Google Sheet. Found %(num)s worksheets."
|
||
msgstr "Успешное подключение к Google Таблице. Найдено %(num)s листов."
|
||
|
||
#: templates/index.html:118
|
||
msgid "Google Sheet URL saved. Worksheets not yet loaded or connection failed."
|
||
msgstr "URL Google Таблицы сохранен. Листы еще не загружены или подключение не удалось."
|
||
|
||
#: templates/index.html:124
|
||
msgid "Configure RMS and Google Sheets first"
|
||
msgstr "Сначала настройте RMS и Google Таблицы"
|
||
|
||
#: templates/index.html:125
|
||
msgid "Mapping Sheets to OLAP Reports"
|
||
msgstr "Привязка листов к OLAP отчетам"
|
||
|
||
#: templates/index.html:128
|
||
msgid "Map Worksheets to OLAP Reports"
|
||
msgstr "Сопоставить листы с OLAP отчетами"
|
||
|
||
#: templates/index.html:130
|
||
msgid ""
|
||
"Select which OLAP report from RMS should be rendered into each specific "
|
||
"worksheet\n"
|
||
" (tab) in your Google Sheet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите, какой OLAP отчет из RMS должен выводиться на каждый конкретный "
|
||
"лист\n"
|
||
" (вкладку) в вашей Google Таблице."
|
||
|
||
#: templates/index.html:138
|
||
msgid "Worksheet (Google Sheets)"
|
||
msgstr "Лист (Google Таблицы)"
|
||
|
||
#: templates/index.html:139
|
||
msgid "OLAP-report (RMS)"
|
||
msgstr "OLAP-отчет (RMS)"
|
||
|
||
#: templates/index.html:148
|
||
msgid "Not set"
|
||
msgstr "Не задано"
|
||
|
||
#: templates/index.html:160
|
||
msgid "Save Mappings"
|
||
msgstr "Сохранить привязки"
|
||
|
||
#: templates/index.html:163
|
||
msgid ""
|
||
"Worksheets and OLAP presets are not loaded. Please configure RMS and "
|
||
"Google Sheets first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Листы и OLAP пресеты не загружены. Пожалуйста, сначала настройте RMS и "
|
||
"Google Таблицы."
|
||
|
||
#: templates/index.html:165
|
||
msgid "Worksheets are not loaded. Check Google Sheets configuration."
|
||
msgstr "Листы не загружены. Проверьте настройку Google Таблиц."
|
||
|
||
#: templates/index.html:167
|
||
msgid "OLAP presets are not loaded. Check RMS configuration."
|
||
msgstr "OLAP пресеты не загружены. Проверьте настройку RMS."
|
||
|
||
#: templates/index.html:172
|
||
msgid "Configure Mappings first"
|
||
msgstr "Сначала настройте привязки"
|
||
|
||
#: templates/index.html:173
|
||
msgid "Render Reports to Sheets"
|
||
msgstr "Вывод отчетов в листы"
|
||
|
||
#: templates/index.html:176
|
||
msgid "Render Reports"
|
||
msgstr "Сформировать отчеты"
|
||
|
||
#: templates/index.html:178
|
||
msgid ""
|
||
"Select the date range and click \"Render to sheet\" for each mapping you "
|
||
"wish to execute.\n"
|
||
" The application will retrieve the OLAP data from RMS for the "
|
||
"selected report and period,\n"
|
||
" clear the corresponding worksheet in Google Sheets, and write "
|
||
"the new data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите диапазон дат и нажмите \"Вывести на лист\" для каждой привязки, "
|
||
"которую хотите выполнить.\n"
|
||
" Приложение получит OLAP данные из RMS для выбранного отчета и "
|
||
"периода,\n"
|
||
" очистит соответствующий лист в Google Таблицах и запишет новые "
|
||
"данные."
|
||
|
||
#: templates/index.html:184
|
||
msgid "From Date:"
|
||
msgstr "С даты:"
|
||
|
||
#: templates/index.html:187
|
||
msgid "To Date:"
|
||
msgstr "По дату:"
|
||
|
||
#: templates/index.html:193
|
||
msgid "Worksheet"
|
||
msgstr "Лист"
|
||
|
||
#: templates/index.html:194
|
||
msgid "Mapped OLAP Report"
|
||
msgstr "Привязанный OLAP отчет"
|
||
|
||
#: templates/index.html:195
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Действие"
|
||
|
||
#: templates/index.html:203
|
||
msgid "ID: "
|
||
msgstr "ID: "
|
||
|
||
#: templates/index.html:206
|
||
msgid "Unnamed Preset"
|
||
msgstr "Безымянный пресет"
|
||
|
||
#: templates/index.html:214
|
||
msgid "Render to sheet"
|
||
msgstr "Вывести на лист"
|
||
|
||
#: templates/index.html:224
|
||
msgid "No mappings configured yet."
|
||
msgstr "Привязки еще не настроены."
|
||
|
||
#: templates/index.html:225
|
||
msgid ""
|
||
"Please go to the \"Mapping Sheets to OLAP Reports\" section (Step 3) to "
|
||
"set up mappings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пожалуйста, перейдите в раздел \"Привязка листов к OLAP отчетам\" (Шаг "
|
||
"3) для настройки привязок."
|
||
|
||
#: templates/index.html:248
|
||
msgid "Please,"
|
||
msgstr "Пожалуйста,"
|
||
|
||
#: templates/index.html:248
|
||
msgid "login"
|
||
msgstr "войдите"
|
||
|
||
#: templates/index.html:248
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "или"
|
||
|
||
#: templates/index.html:248
|
||
msgid "register"
|
||
msgstr "зарегистрируйтесь"
|
||
|
||
#: templates/login.html:22 templates/register.html:22
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "Имя пользователя:"
|
||
|
||
#: templates/login.html:24 templates/register.html:24
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Пароль:"
|
||
|
||
#: templates/login.html:27
|
||
msgid "Remember Me"
|
||
msgstr "Запомнить меня"
|
||
|
||
#: templates/login.html:31
|
||
msgid "Don't have an account?"
|
||
msgstr "Нет аккаунта?"
|
||
|
||
#: templates/login.html:31
|
||
msgid "Register here"
|
||
msgstr "Зарегистрируйтесь здесь"
|
||
|
||
#: templates/register.html:28
|
||
msgid "Already have an account?"
|
||
msgstr "Уже есть аккаунт?"
|
||
|
||
#: templates/register.html:28
|
||
msgid "Login here"
|
||
msgstr "Войдите здесь" |